No Brasil, a palavra "carro" é bastante utilizada para se referir a um automóvel ou veículo particular. Todavia, em outros 🍐 países espanhóis, "coche" é o termo mais comum. Por outro lado, "carro" é a palavra preferida em países latino-americanos, enquanto 🍐 que em espanhol "carro" é usado principalmente para se referir a um carro de mão ou carroça.
Mas há alguma diferença 🍐 entre "coche", "carro" e "auto"? Em outras palavras, quando usamos cada um deles? Este artigo fornecerá uma visão geral sobre 🍐 cada termo, para que possa ser usado corretamente em diferentes contextos.
Coche
"Coche" é um termo comum em espanhol para "carro" no 🍐 Brasil. No entanto, quando se olha para a história da palavra, "coche" tem sites de jogos de azar origem no latim "cocus", o que 🍐 realmente significa "carruagem grande em estilo antigo". Esse termo francês foi introduzido pela primeira vez no espanhol do século XIII.
Desde 🍐 os primórdios, Spaniards reconheceu "coche" e o usava para se referir a vários tipos de carruagens e carroças. Além do 🍐 mais, no contexto moderno, este termo é mais amplamente utilizado no círculo profissional de automobilismo e indústria automotiva. Por exemplo, 🍐 uma persona de negócios pode perguntar: "O coche mais recente da Mercedes-Benz é elegante"? Em outras palavras, "coche" efetivamente equivale 🍐 a "automóvel" em inglês ou "carro" no português do Brasil.
bonus free bet